Poem of the Week | May 22, 2017
Michael Straus: from Pablo Neruda’s “Grapes and the Wind” (translation)
Author’s note:
I was first introduced to Neruda’s poem Las Uvas y el Viento/Grapes and the Wind while an exchange student in high school in Santiago, Chile. I attended an experimental school run by the University of Chile during the heady period of freedom shortly before the election of Salvador Allende, an era that came swiftly to an end with the CIA-supported coup that overthrew him. The poem was written in the 1950s, when Neruda was forced into political exile from his country due to his membership in the Communist Party. The work is laced with the politics of the era, but is at the same time a lyrical love song to his country from afar. The work’s passion and imagery have stayed with me since my time in Chile and I finally found the time to undertake a translation, the poem never having previously been translated into English. This excerpt, though brief, captures much of the heart of the poem – Neruda’s sense of loss, even betrayal, coupled with his expectations for a renewed future.
I left my country
Pablo Neruda ©1954
Heirs of Pablo Neruda and Fundación Pablo Neruda ©1999
Trans. Michael Straus ©2016
SEE THE ISSUE
SUGGESTED CONTENT

Poem of the Week
Jan 30 2023
Excerpt from “Epistle” by Robert Laidler
This week’s Poem of the Week is excerpted from “Epistle” by Robert Laidler. Robert Laidler, Assistant Professor of Teaching in the Wayne State Department of English, is the author of… read more

Poem of the Week
Jan 23 2023
“Stone Fruit” by Rebecca Foust
This week’s Poem of the Week is “Stone Fruit” by Rebecca Foust. Rebecca Foust’s fourth full-length book ONLY (Four Way Books 2022) received a starred review from Publisher’s Weekly. Recognitions… read more

Poem of the Week
Jan 16 2023
“Of the Country I Left” by Kyoko Uchida
This week’s Poem of the Week is “Of the Country I Left” by Kyoko Uchida. Kyoko Uchida was born in Hiroshima, Japan and raised there and in the United States… read more